Site de Françoise Nore

Site de Françoise Nore

Traductions littérales en anglais 02

Encore quelques traductions littérales divertissantes :

 

 

C'est une autre paire de manches ! It is another pair of sleeves !

         That's another kettle of fish !

 

Nom d'un chien ! Name of a dog !

         Dammit !

 

Donner sa langue au chat : to give one's tongue to the cat.

         To give up.

 

Il me casse les pieds ! He is breaking me the feet !

         He's bothering me !

 

Jules travaille à l'Armée du Salut : Jules works at the Army of Goodbye.

         Jules works for the Salvation Army.

 

On n'est pas sortis de l'auberge ! We are not gone out of the inn !

         We're not out of the woods yet.

 

Ça me fait une belle jambe : it makes me a beautiful leg.

         A fat lot of good that does me.

 

Nom d'une pipe ! Name of a pipe !

         Good grief ! Damn it !

 

Tu peux toujours te brosser ! You can always brush yourself !

         You can go jump in the lake.

 

La vache ! The cow !

         Blimey ! Bloody hell !

 

Et mon cul, c'est du poulet ? And my ass, is it some chicken ?

         Sod off !

 

J'en parlerai à mon cheval : I will talk about it to my horse.

         Alert the press !

 

Ce n'est pas la mer à boire : it is not the sea to drink.

         It's not asking the impossible.

 

Il est parti sans crier gare : he left without shouting station.

         He left without warning.

 

Va te faire cuire un œuf ! Go make cook yourself an egg !

         Go to hell !



15/06/2015
0 Poster un commentaire

Inscrivez-vous au blog

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 131 autres membres