GRAMMAIRE
Cette catégorie propose des fiches sur des points de grammaire particulièrement délicats de notre langue.
"h" muet et "h" aspiré
Présent à l'initiale d'un mot, un h dit aspiré empêche toute liaison et toute élision : les X héros, le X hérisson, il me X harcèle, etc. Nous donnons ci-dessous une liste exhaustive des mots commençant par un h aspiré ainsi qu'une liste, non exhaustive celle-ci, de mots commençant par un h muet et que nombre de locuteurs prononcent comme s'il s'agissait de mots commençant par un h aspiré.
On remarquera que la liste des mots commençant par un h aspiré contient des mots très rares. Le lecteur aura plaisir et curiosité, n'en doutons pas, à en chercher le sens dans son dictionnaire préféré.
Le signe (*) après un mot signifie que tous les mots de sa famille sont également aspirés.
On notera que tous les mots anglais introduits en français ont un h aspiré, ainsi que les mots de leur famille : half court, half-pipe, half-track, hall, hamburger, hammerless, handicap, happening, happy end, happy few, hard, hard-core, hard-rock, hard-top, has been, hashtag, herd-book, hereford, hickory, highlander, high-tech, hip-hop, hit-parade, hobby, holding, hold-up, home, home-jacking, home studio, home-trainer, horse-ball, horse-guard, hot, hot dog, hot line, house, house-boat, hub, hunter, hurricane, husky, hype.
Mots commençant par un h aspiré
habanera hâblerie hâbleur hache (*) hachis hachoir hachurer hadal haddock hadith hadj hadron hafnium hagard haggis haïdouk haie haïk haïkaï haïku haillon haine (*) hainuyer haïr (*) haire haka hakka halage halakha halal halbi halbran halener haler hâler (*) haleter (*) halicte hall halle hallebarde (*) hallier hallstattien halo hâloir halte halte-garderie halva hamac hamada hameau hammam hampe |
hamster hanafisme hanap hanbalisme hanche handball hangar hanneton Hanoukka hanse hanséatique hantavirus hanter hantise haoussa happe happer haquenée hara-kiri harangue (*) haras harasse harasser (*) harceler (*) harde hardes hardi (*) harem hareng (*) haret harfang hargne (*) haricot haridelle harissa harki harle harnacher (*) harnais haro harpail ou harpaille harpe harpie harpon harraga hasard haschisch hase hassidim (*) hassium hâter (*) hattéria |
hauban (*) haubert hausser (*) haussier haut (*) [1] hautain hautbois haut-parleur hautin haüyne havage havanais havane hâve haveneau haver havre havresac hayon heaume hélas héler henné hennin hennir (*) henry héraut hercher hère hérisser hérisson hernie héron héros herse (*) hertz hêtre (*) heurter (*) hiatus hibou hic hic et nunc hideur (*) hidjab hiérarchie (*) hiérarque hiératique hi-fi hile (*) hindi hip-hop hippie |
hisser hittite H.I.V. H.L.M. hobereau hocco hochepot hochequeue hocher (*) hochet hockey holà hold-up hollandais hollande hollywoodien holster homard home cinéma hondurien hongre (*) hongrois (*) honnir honoris causa honte (*) hooligan hopak hoquet hoqueton horde horion hormis hornblende hors horsain ou horsin hors-bord hors-d'œuvre hors-jeu hors-la-loi hors-média hors-piste hors-place hors-série hors-sol hors(-)statut horst hors-texte hotte hottentot hotu houache houari |
houblon (*) houdan houe houille houka houle houlette houlque houmous houppe houppelande hourd hourder (*) houri hourra hourvari houspiller housse (*) houssoir houx (*) H.Q.E. H.S. H.T. HTML HTTP huard hublot huche hucher huer (*) huerta huguenot huis clos huit (*) huitain huit-reflets hulan hulotte hululer (*) humer Hun (*) hune (*) Hung huppe hure hurler (*) huron hussard hussite hutin hutte |
Mots commençant par un h muet
habile habit habiter habitude haleine hallali halluciner haltère hameçon |
harmonie héberger hécatombe hégémonie hélice hélicoptère hélium hérésie hériter |
hermétique hermine héroïne héroïquement héroïsme hiatus [2] hidalgo hier hilarité hirondelle |
histoire hiver homme honneur horreur huis [3] huissier humain huître hyène [4] |
Remarques
Le nom héros a un h aspiré, au singulier comme au pluriel : le X héros, les X héros. On remarquera que le féminin héroïne a, lui, un h muet dans les deux cas : l'héroïne et les-z-héroïnes. Tous les autres dérivés de héros ont eux aussi un h muet : l'héroïque personnage, l'héroïsme de ce personnage, etc.
Anciennement, les lettres u et v n'étaient pas distinguées dans la graphie ; la forme vile pouvait représenter le nom huile ou l'adjectif vile. Aussi fut-il décidé d'ajouter un h au début des mots qui commençaient par le son /u/ afin de les distinguer de ceux qui commençaient par le son /v/ : vile "huile" devint donc huile, vit "huit" prit la graphie huit, vis devint huis quand cette forme transcrivait huis "porte" et non vis "petit outil", etc. On notera que cet h, qui n'est donc pas étymologique, est presque toujours muet (voir huis et huissier dans la liste ci-dessus).
On remarquera que huit a un h aspiré sauf dans dix-huit et dix-huitième.
[1] Tous les noms composés avec haut ont un h aspiré : haut-commissaire, haut-de-chausses, etc.
[2] L'Académie accepte le hiatus.
[3] On notera que l'on écrit et dit le huis-clos, car huis a ici un h aspiré.
[4] On ne dira donc pas *la hyène, comme on l'entend trop souvent.
Noms utilisés comme adjectifs de couleur
De très nombreux noms peuvent être utilisés comme adjectifs de couleur vu qu'ils désignent des objets ayant une couleur particulière (platine, ivoire, etc.) ; on compte parmi eux de très nombreux noms de légumes ou de fruits. Toutefois, ces noms ne peuvent s'accorder comme des adjectifs car leur utilisation s'apparente à un emploi elliptique : le syntagme des rideaux pomme est une abréviation du syntagme des rideaux de la couleur de la pomme ; de ce fait, pomme ne peut s'accorder avec rideaux et doit rester invariable.
La liste ci-dessous, qui se veut quasi exhaustive, indique ces noms d'objets qui peuvent être employés pour caractériser une couleur. On y remarquera de nombreux noms d'un emploi peu courant. Leur incorporation dans cette liste tient au fait qu'ils furent utilisés par des écrivains classiques faisant autorité en la matière, ce qui justifie pleinement leur présence dans ce tableau.
abricot céladon indigo pervenche
absinthe cendre isabelle pétrole
acajou cerise ivoire pie
acier chair jacinthe pistache
agate chamois jade platine
aigue-marine champagne jais plomb
albâtre châtaigne jonquille pomme
alezan chaudron jujube ponceau
aluminium chêne kaki potiron
amadou chocolat laque praline
amande chrome lavallière prune
amarante ciel lavande puce
ambre cinabre lilas réglisse
améthyste citron lin réséda
anthracite citrouille magenta rouille
ardoise cobalt maïs rubis
argent cognac malachite sable
argile colorado mandarine safran
asperge coquelicot marine safre
aubergine corail marron sang
auburn crème mastic sanguine
aurore crevette melon saphir
avocat cuivre menthe sarcelle
azalée cyclamen miel saumon
azur denim moutarde senois
banane ébène nacarat sépia
beurre écrevisse nacre serin
biche églantine nankin sinople
bisque émeraude neige smalt
bistre épinard nil soufre
bitume fer noisette souris
blé feu noyer tabac
bordeaux filasse ocre tangerine
bourgogne fraise olive taupe
brique framboise ombre thé
bronze frêne opale tilleul
bruyère fuchsia or tomate
bulle garance orange topaze
bureau gazelle orchidée tourterelle
cacao géranium orpiment turquoise
cachou giroflée orpin vanille
café glycine outremer vermillon
canari grège paille zinc
cannelle grenadine papaye zinzolin
capucine grenat parme
caramel groseille pastel
carmin gueules pastèque
carotte hâle pêche
cassis havane perle
castor héliotrope pernod
On notera que, même s'ils désignent originellement des choses, les noms écarlate, fauve, incarnat, mauve, pourpre et rose doivent s'accorder :
Nous vîmes des fleurs mauves et roses de toute beauté.
La vedette aux ongles incarnats souriait aux photographes.
Liste de verbes accidentellement pronominaux non réfléchis
Dans cette catégorie de verbes pronominaux, le pronom se ne peut être analysé ni comme COD ni comme COI, et le participe passé de ces verbes est donc variable. Voici une liste non exhaustive de quelques-uns de ces verbes suivie d'exemples.
s'adresser à s'apercevoir de s'attacher à s'attaquer à s'attendre à s'aviser de se comporter se contenter |
se dérouler se donner se douter de se jouer de se mettre à se passer de se plaindre de |
se prêter à se prévaloir de se recueillir se refuser à se remettre de se rendre à se résoudre à |
se saisir de se servir de "utiliser" se taire se trouver s'échapper s'ennuyer s'y prendre |
Ils se sont adressés à l'hôtesse pour se renseigner.
Ils se sont prêtés au jeu.
Ils se sont attachés à progresser.
Elles se sont mises à la tâche avec ardeur.
Ils se sont donnés à fond dans leur mission.
Après des heures de marche, nous nous sommes trouvés au milieu d'une forêt.
Elle s'est contentée de le remercier.
Ils se sont encore plaints de ton travail.
Elles se sont passées de ton aide.
Elle s'est remise de son voyage.
Hier, nous nous sommes rendus à Paris.
Ils se sont longuement recueillis.
Quelques cas particuliers d'utilisation du participe passé
Omission des auxiliaires
Il arrive naturellement que deux ou plusieurs verbes composés se trouvent dans une même phrase ; la question qui se pose alors est celle de la répétition – ou non – de l'auxiliaire, qu'il s'agisse d'avoir ou d'être et que les verbes soient à la forme active ou passive.
On peut omettre le second auxiliaire – ainsi que son sujet – si les verbes sont au même temps, ont le même sujet, ont le même auxiliaire et sont tous les deux à la même voix, active ou passive. Cette double omission du sujet et du second auxiliaire est facultative ; toutefois, si le sujet est un nom propre, l'omission est impossible :
– Il a corrigé des copies et préparé ses cours suivants (= il a corrigé des copies et il a préparé ses cours suivants).
– Léo a corrigé des copies et préparé ses cours suivants (*Léo a corrigé des copies et Léo a préparé ses cours suivants).
Si les verbes présentent des sens opposés, l'omission de l'auxiliaire est possible dans les cas indiqués ci-dessus. Les éléments d'opposition sont alors et non, et non pas, mais, mais non, mais non pas, mais pas, non, non pas ou non plus :
Léo a rêvassé, mais non perdu son temps.
En revanche, s'il y a dans la phrase ne, ne pas ou ne plus, ou s'il n'y a pas de conjonction de coordination, la répétition de l'auxiliaire est obligatoire :
Léa a voulu se lever tôt mais n'a pas entendu le réveil sonner.
Répétition des auxiliaires
La répétition de l'auxiliaire est obligatoire dans les cas suivants :
– si avoir ou être est employé comme verbe plein et non comme auxiliaire :
Léo avait oublié ses livres et avait sa tête des mauvais jours.
– si avoir est l'auxiliaire de être :
Léa a pris des médicaments mais a été dans l'obligation de s'aliter.
Liste des verbes essentiellement pronominaux
Le tableau ci-dessous donne les verbes essentiellement pronominaux du français contemporain. La liste en a été établie à l'aide du Larousse en ligne. Sont présents les verbes employés seulement sous la forme pronominale ; ceux qui sont aussi utilisés sous la forme simple, et même si cette forme simple est moins fréquente que la forme pronominale, ont été exclus.
absenter (s') abstenir (s') accointer (s') accouder (s') accroupir (s') acharner (s') acharner (s') acoquiner (s') adonner (s') affairer (s') agenouiller (s') amouracher (s') amuïr (s') arroger (s') attabler (s') avérer (s') biturer (se) boyauter (se) carapater (se) carrer (se) chamailler (se) chroniciser (se) concrétionner (se) contorsionner (se) contreficher (se) cuiter (se) dandiner (se) dédire (se) déhancher (se) déjuger (se) |
délecter (se) démener (se) démerder (se) déprendre (se) désister (se) duveter (se) ébattre (s') échiner (s') écrier (s') efforcer (s') égailler (s') égosiller (s') embrancher (s') emparer (s') empiffrer (s') empresser (s') en aller (s') en prendre à (s') en retourner (s') en revenir (s') enamourer (s') encanailler (s') endimancher (s') enfuir (s') engouer (s') enkyster (s') enquérir (s') ensuivre (s') enticher (s') envoler (s') |
époumoner (s') éprendre (s') esbaudir (s') esclaffer (s') escrimer (s') évader (s') évanouir (s') évertuer (s') exclamer (s') extasier (s') fier (se) gargariser (se) gausser (se) gendarmer (se) goberger (se) goinfrer (se) gominer (se) gourer (se) immiscer (s') infatuer (s') ingénier (s') insurger (s') invétérer (s') lamenter (se) lignifier (se) magner (se) méconduire (se) méfier (se) méprendre (se) mésallier (se) |
morfondre (se) mutiner (se) obstiner (s') originer (s') pâmer (se) parjurer (se) pavaner (se) poiler (se) pommeler (se) prélasser (se) prosterner (se) ramifier (se) raviser (se) rebeller (se) rebiffer (se) récrier (se) réfugier (se) réincarner (se) renfrogner (se) rengorger (se) repentir (se) ressourcer (se) revancher (se) soucier (se) souvenir (se) suicider (se) tapir (se) targuer (se) trémousser (se) vautrer (se) |
Remarque
Tous les verbes commençant par s'auto-, s'entre- et s'inter- sont, par nature, toujours pronominaux.